


Currently, there is no dictionary based postprocessing, and the obtained results are due solely to the recognition process. To the knowledge of the authors, this is the maiden report of a complete Kannada OCR, handling all the issues involved.

This has created a Kannada OCR that performs as good as, and in some cases, better than the Google's Tesseract OCR, as shown by the results. Several minor and major original contributions have been done in developing this OCR at the different processing stages such as binarization, line and character segmentation, recognition and Unicode mapping. The coverage of the OCR is nearly complete in the sense that it recognizes all the punctuation marks, special symbols, Indo-Arabic and Kannada numerals and also the interspersed English words. The training and test sets have been collected from over 35 books published between the period 1970 to 2002, and this includes books written in Halegannada and pages containing Sanskrit slokas written in Kannada script. A Kannada OCR, named Lipi Gnani, has been designed and developed from scratch, with the motivation of it being able to convert printed text or poetry in Kannada script, without any restriction on vocabulary.
